越过山丘提示您:看后求收藏(第200章 翻译《射雕》,娱乐:我靠抄书成了全球首富,越过山丘,十指文学网),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

挂了郑老的电话后。

文浩便坐在电脑前,构思起《射雕英侠传》整体的翻译事宜。

文浩记得在原世界《射雕英侠传》的Y译版也翻译得非常不尽人意。

如果要说原世界翻译生涯中巨大的损失,那一定是不能尽善尽美地翻译这本小说。

但由于《射雕英侠传》涉及了大量历史背景、文化习俗、人物、武功招式、食品、中药……

对一般的译者来说,要想理解这些事物名称并准确翻译出来,要原汁原味还原原着中的意境,达到信达雅的程度确实相当不容易。

比如如果要译出全真七子(丹阳子、长春子、长真子、玉阳子、太古子、长生子和清静散人);

江南七怪(飞天蝙蝠、妙手书生、马王神、南山樵子、笑弥陀、闹市侠隐、越女剑 )以及他们的武功、武器......

这分分钟会逼死译者,让他们头大到怀疑人

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

本章未完,点击下一页继续阅读。

上一章 目 录 下一页
都市小说相关阅读More+

复制属性值后我成了万人迷

酒青

入骨宠婚:误惹天价老公

燕归尔